Aimer c'est Tout Donner (Sainte Thérèse de Lisieux, late 19th-century)
Voici le plus grand amour
The greatest love
C'est de donner sa vie
Is to give one's life
Pour tous ceux que l'on aime
For all those we love
Et ceux que l'on bénits
And those one blesses
Nous ne sommes faits
We are made
Que pour aimer
For nothing but to love
Aimer c'est tout donner
To love is to give all
Aimer c'est tout donner
To love is to give all
Aimer c'est tout donner
To love is to give all
Et se donner soi-même
And to give oneself
Et redire à jamais
And to never take it back
De toute éternité
For all eternity
Aimer c'est tout donner
To love is to give all
Et se donner soi-même
And to give oneself
Et se donner soi-même
And to give oneself
Sans amour à quoi bon vivre
Without love what good is it to live well?
Et à quoi bon chanter
And what good is it to sing well?
Sans amour à quoi bon rire
What good is it to laugh heartily?
Et à quoi bon rêver
What good is it to dream big?
Nous ne sommes faits que pour aimer
We are made for nothing but to love
Aimer c'est tout donner
To love is to give all
Aimer c'est tout donner
To love is to give all
Aimer c'est tout donner
To love is to give all
Et se donner soi-même
And to give oneself
Et redire à jamais
And to never take it back
De toute éternité
For all eternity
Aimer c'est tout donner
To love is to give all
Et se donner soi-même
And to give oneself
Et se donner soi-même
And to give oneself
Oui, nous ne sommes faits que pour aimer
Yes, we are made for nothing but to love
C'est notre vie, c'est notre destinée
It's our life, it's our destiny
À quoi bon vivre, et à quoi bon d'aimer
What good is it to live well or to love
Si l'amour venait à manquer?
If love fails?
Aimer c'est tout donner
To love is to give everything
Aimer c'est tout donner
To love is to give everything
Aimer c'est tout donner
To love is to give everything
Aimer c'est tout donner
To love is to give everything
Et se donner soi-même
And to give oneself
Et redire à jamais
And to never take it back
De toute éternité
For all eternity
Aimer c'est tout donner
To love is to give everything
Aimer c'est tout donner
To love is to give everything
Et se donner soi-même
To love is to give everything
Et se donner soi-même
To love is to give everything
Aimer c'est tout donner
To love is to give everything
La Dernière Danse (Indila - 2014)
Oh ma douce souffrance
Oh my sweet suffering
Pourquoi s'acharner? Tu recommences
What's the point in fighting you? You start again
Je ne suis qu'un être sans importance
I am nothing but a being without importance
Sans lui, je suis un peu paro
Without him, I am a bit lost
Je déambule seule dans le métro
I wander alone in the subway
Une dernière danse
One last dance
Pour oublier ma peine immense
To forget my immense pain
Je veux m'enfuir que tout recommence
I want to run away so that everything can start again
Oh ma douce souffrance
Oh, my sweet suffering
Je remue le ciel, le jour, la nuit
I move the heavens, the day, the night
Je danse avec le vent, la pluie
I dance with the wind, the rain
Un peu d'amour, un brin de miel
A little love, a taste of honey
Et je danse, danse, danse, danse, danse, danse, danse
And I dance, dance, dance, dance, dance
Et dans le bruit, je cours et j'ai peur
And in the noise, I run and I'm afraid
Est-ce mon tour? Vient la douleur
Is it my turn? The sadness is coming on
Dans tout Paris, je m'abandonne
In all of Paris, I abandon myself
Et je m'envole, vole, vole, vole, vole, vole, vole
And I fly, fly, fly, fly, fly, fly, fly
Que d'espérance
So much hope
Sur ce chemin en ton absence
In this path and your absence
J'ai beau trimer
Try as I might
Sans toi ma vie n'est qu'un décor qui brille, vide de sens
Without you my life is nothing but a set that shines without meaning
Je remue le ciel, le jour, la nuit
I move the heavens, the day, the night
Je danse avec le vent, la pluie
I dance with the wind, the rain
Un peu d'amour, un brin de miel
A little love, a taste of honey
Et je danse, danse, danse, danse, danse, danse, danse
And I dance, dance, dance, dance, dance
Et dans le bruit, je cours et j'ai peur
And in the noise, I run and I'm afraid
Est-ce mon tour? Vient la douleur
Is it my turn? The sadness is coming on
Dans tout Paris, je m'abandonne
In all of Paris, I abandon myself
Et je m'envole, vole, vole, vole, vole, vole, vole
And I fly, fly, fly, fly, fly, fly, fly
Dans cette douce souffrance
In this sweet suffering
Dont j'ai payé toutes les offenses
Of which I have paid the offenses in full
Écoute comme mon cœur est immense
Listen to how immense my heart is
Je suis une enfant du monde
I am a child of the world
Je remue le ciel, le jour, la nuit
I move the heavens, the day, the night
Je danse avec le vent, la pluie
I dance with the wind, the rain
Un peu d'amour, un brin de miel
A little love, a taste of honey
Et je danse, danse, danse, danse, danse, danse, danse
And I dance, dance, dance, dance, dance
Et dans le bruit, je cours et j'ai peur
And in the noise, I run and I'm afraid
Est-ce mon tour? Vient la douleur
Is it my turn? The sadness is coming on
Dans tout Paris, je m'abandonne
In all of Paris, I abandon myself
Et je m'envole, vole, vole, vole, vole, vole, vole
And I fly, fly, fly, fly, fly, fly, fly
Tourner Dans Le Vide (Indila - 2014)
Il était brun, le teint basané
He was brown-haird and dark-skinned
Le regard timide, les mains toutes abîmées
With a shy look and damaged hands
Il taillait la pierre, fils d'ouvier
He carved stones, son of a worker
Il en était fier, mais pourquoi vous riez?
He was proud of it, why are you laughing?
Non, ne le jugez pas
No, don't judge him
Vous qui ne connaissez pas
You who don't know
Les vertiges et le labeur
Vertigos and labor
Vous êtes faussement heureux, vous troquez vos valeurs
You are falsely happy, you barter your values
Lui, il est tout mon monde, et bien plus que ça
Him, he is all my world, and much more than that
Seule je crie son nom quand vient le désarroi
Alone I cry his name when the disarray comes
Et puis tout s'effondre quand il n'est plus là
And everything is lost when he's not there
J'aimerais tellement lui dire mais je n'ose pas
I would like very much to say it to him, but I don't dare
Lui qui me fait
He makes me
Tourner dans le vide, vide
Turn in the void, void,
Tourner dans le vide, vide
Turn in the void, void,
Tourner dans le vide, il me fait tourner
Turn in the void, he makes me turn
Dans le vide, vide, vide
In the void, void,
Tourner, tourner dans le vide
Turn, turn in the void
Tourner dans le vide, il me fait tourner
Turn in the void, he makes me turn
Tourner dans le vide
Turn in the void
Tourner dans le vide
Turn in the void
Tourner dans le vide
Turn in the void
Tourner dans le vide
Turn in the void
Tourner dans le vide
Turn in the void
Tourner dans le vide
Turn in the void
Tourner dans le vide
Turn in the void
Qui peut bien me dire ce qui est arrivé?
Who can tell me what has happened?
Depuis qu'il est parti, je n'ai pu me relever
Since he has gone away I can't pick myself up again
Ce n'est plus qu'un souvenir, une larme du passé
Nothing is left but a memory, a tear of the past,
Coincée dans mes yeux qui ne veut plus s'en aller
Trapped in my eyes that doesn't want to go away
Oh non, ne riez pas
Oh no, don't laugh
Vous qui ne connaissez pas
You who don't know
Les vertiges et la douleur
The vertigos and sadness
Ils sont superficiels, ils ignorent tout du cœur
They are superficial, they ignore all of the heart
Lui, c'était tout mon monde et bien plus que ça
Him, he was all my world and much more than that
J'espère le revoir là, pas dans l'au-delà
I hope to see him there, in the hereafter
Aidez-moi tout s'effondre puisqu'il n'est plus là
Help me, everything's falling apart since he's no longer here
Sais-tu mon bel amour, mon beau soldat
Do you know my gorgeous love, my beautiful soldier
Que tu me fais
Who made me
Tourner dans le vide, vide
Turn in the void, void,
Tourner dans le vide, vide
Turn in the void, void,
Tourner dans le vide, il me fait tourner
Turn in the void, he makes me turn
Dans le vide, vide, vide
In the void, void,
Tourner, tourner dans le vide
Turn, turn in the void
Tourner dans le vide, il me fait tourner
Turn in the void, he makes me turn
Tourner dans le vide
Turn in the void
Tourner dans le vide
Turn in the void
Tourner dans le vide
Turn in the void
Tourner dans le vide
Turn in the void
Tourner dans le vide
Turn in the void
Tourner dans le vide
Turn in the void
Tourner dans le vide
Turn in the void
*****
Carrousel
Qu'est-ce qui m'arrive, qu'est-ce qui me traîne ?
What is happening to me? What is dragging me?
J'ai le vésuve au fond des veines
I have a Vesuvius deep in my veins
Ah-ah, ah-ah, ah-ah, ah-ah, elle est si belle
Aaah, she is so beautiful
La, ah-ah, ah-ah douleur qui m'interpelle
Pain is calling me
Le plus beau des coups que la vie assène
The most beautiful shock that life inflicts
Le plus beau décor, deux corps qui joue la scène
The most beautiful décor, two bodies playing on stage
Je suis tant étourdi, je tiens à peine
I am very dizzy, I'm barely holding on
Mais ces désirs me retiennent
But these desires are holding me back
Et je cours, j'ai le cœur en aller-retour
And I run, my heart is going back and forth
C'est la première fois
It's the first time
J'ai trouvé un ticket pour elle
I've found a ticket for her
Dans ce carrousel
In this carousel
Et je cours, j'ai le cœur en aller-retour
And I run, my heart is going back and forth
C'est la première fois
It's the first time
J'ai trouvé un ticket pour elle
I've found a ticket for her
Dans ce carrousel
In this carousel
Dans ce carrousel, dans ce, dans ce carrousel
Dans ce carrousel, dans ce, dans ce carrousel
In this carousel, in this, in this carousel
In this carousel, in this, in this carousel
Je ne joue pas, c'n'est pas un game
I don't play, it's not a game
Là tu t'engages quand tu m'aimes
That you engage in when you love me
Faudra me préserver (Tu devras m'aimer)
You will have to preserve me (You will have to love me)
Jusqu'au souffle dernier
Until life's final breath
Je cours, j'ai le cœur en aller-retour
I run, my heart is going back and forth
C'est la première fois
It's the first time
J'ai trouvé enfin l'essentiel
I've found at last the meaning of life
Dans ce carrousel
In this carousel
Oui, je cours, j'ai le cœur en aller-retour
Yes I run, my heart is going back and forth
C'est la première fois
It's the first time
J'ai trouvé enfin l'essentiel
I've found at last the meaning of life
Dans ce carrousel
In this carousel
T'es belle, rebelle, j'suis immortel
You're beautiful, a rebel, I'm immortal
C'est toi qui décèles tout c'que ma peau recèle
It's you who uncovers everything that my skin hides
J'ai peur de toi comme d'une sublime attraction
I'm scared of you like a sublime attraction
Une seconde avant l'action
One second before the action
Si tu m'aimes, si je t'ouvre mon cœur
If you love me, if I open my heart to you
C'est qu'tu sèmes une graine, une fleur
You are sowing, a grain, a flower
Tu devras me garder, abîmée ou belle
You will have to keep me, destroyed or beautiful
Dans ce carrousel (Ce carrousel)
In this carousel (This carousel)
Et je cours, j'ai le cœur en aller-retour
And I run, my heart is going back and forth
C'est la première fois
It's the first time
J'ai trouvé un ticket pour elle
I've found a ticket for her
Dans ce carrousel (Dans ce carrousel)
In this carousel (In this carousel)
Oui, je cours, j'ai le cœur en aller-retour
Yes I run, my heart is going back and forth
C'est la première fois
It's the first time
J'ai trouvé enfin l'essentiel
I've found at last the meaning of life
Dans ce carrousel
In this carousel
Dans ce carrousel, dans ce, dans ce carrousel
In this carousel, in this, in this carousel
Dans ce carrousel, dans ce, dans ce carrousel
In this carousel, in this, in this carousel
Dans ce carrousel, dans ce, dans ce carrousel
In this carousel, in this, in this carousel
Dans ce carrousel, dans ce, dans ce carrousel
In this carousel, in this, in this carousel
Va, Va Vis (Florina - 2018)
Elle n'est pas parfaite
She's not perfect
Je ne l'ai pas choisie
I didn't choose her
Un jour on m'a dit, "Envole-toi, vas-y"
One day someone told me, "Go on, fly"
Tu tomberas sur le bitume
You'll fall on the asphalt
Mais tu prendras l'habitude
But you'll get used to it
Tu y laisseras quelques plumes
You'll lose some feathers
Mais c'est ta vie
But that's your life
Elle fera des promesses qu'elle ne tiendra pas
She makes promises that she doesn't keep
Elle fera des prouesses aussi quelques fois
She also does some nice tricks sometimes
Tu ne pourras pas la connaître
You can't know her
Elle est faite de peut-être
She's made up of maybes
Mais elle finit par te prendre dans ses bras
But she'll finish by taking you in her arms
Elle est belle un jour sur deux
She's beautiful one day out of two
Aime-la fait comme tu peux
Love her as you can
Si jamais ton cœur hésite
If your heart ever hesitates
Cours avant que l'amour t'évite
Run before love evades you
Va va vis, va va, mon ami
Go, go live, go go, my friend
N'oublis pas de sourire en chemin
Don't forget to laugh along the way
Va va vis, va va, mon ami
Go, go live, go go, my friend
Et le destin pourrait bien changer d'avis
And destiny might well change her mind
Oh, va a, va vis
Oh, go go live
Oh, va a, va vis
Oh, go go live
Certains voudraient l'échanger contre la tienne
Some might want to change places with you
Sans savoir que chaque espoir traîne la peine
Without knowing that every hope has its pain
Comme un boulet invisible
Like an invisible burden
Qui nous rend souvent risible
That sometimes makes us laughable
On écrit l'histoire mais ce n'est pas un poème
One writes history but it isn't a poem
Page blanche un jour sur deux
Every other day a blank page
Jette l'encre au fond de nos yeux
Throws ink in our eyes
Regarde toujours devant
Always look ahead
Car le temps, non, ne prend pas son temps
Because time doesn't take her time
Va va vis, va va, mon ami
Go, go live, go go, my friend
N'oublis pas de sourire en chemin
Don't forget to laugh along the way
Va va vis, va va, mon ami
Go, go live, go go, my friend
Et le destin pourrait bien changer d'avis
And destiny might well change her mind
Oh, va a, va vis
Oh, go go live
Oh, va a, va vis
Oh, go go live
Verse des rires
Have lots of laughs
Sème-les et je trouverai le chemin
Scatter them and I will find the path
Qui mène vers ta main
That leads to your hand
Verse des rires
Have lots of laughs
Pour noyer la peine et le chagrin
To drown out pain and sadness
Le bonheur sera là demain
Happiness will be here tomorrow
Va va vis, va va, mon ami
Go, go live, go go, my friend
N'oublis pas de sourire en chemin
Don't forget to laugh along the way
Va va vis, va va, mon ami
Go, go live, go go, my friend
Et le destin pourrait bien changer d'avis
And destiny might well change her mind
Oh, va a, va vis
Oh, go go live
Oh, va a, va vis
Oh, go go live
***